Ieklausoties kāda anonīma lasītāja vēlmēs rakstu par to, ko patiešām šodien vēlējos uzrakstīt. Laimīgā kārtā man tika iedāvināta, mana mīļākā rakstnieka jaunākais veikums - Alesandro Bariko, Hēgeļa dvēsele un Viskonsinas govis.
Neskatoties uz salīdzinoši sarežģīto valodu gŗāmata viegli lasās un raisa daudz radošu ideju arī citās jomās, ne tikai par kopto mūziku (tā Alesandro dēvē klasisko mūziku).
Ļoti interesanti man šķita tas, ka pat neskatoties uz to, ka mūzika tiek pierakstīta ar notīm (kas teorētiski un praktiski varētu būt diezgan precīzi) tās oriģinālu, tāpat kā jebkuras vecas gleznas oriģinālu mēs nekad nedzirdēsim/ neredzēsim. Mums gluži vienkārši nav pieejami tā laika instrumenti un paņēmieni, līdz ar to nav iespējams atkārtot oriģinālu. Tajā pašā laikā tiem, kas klausās klasisko (kopto) mūziku allaž ir skaidri zināms, kā atsevišķais komponists ir jāatskaņo, kā arī to vai mūziķim piemīt vai nepiemīt šīs mūzikas izjūta.
Pagājušo nedēļ O'kartes akadēmijā Račs teica, ka tikai labu dziesmu var pakļaut interpretācijai, līdzīgi saka arī Alesandro - patiesi vērtīgs mākslas darbs tikai iegūs, ja tiks interpretēts.
Man atliek vien piekrists, taču gluži tāpat kā pavārmākslā labus produktus var sacūkot, noteikti tāpat ir arī mūzikā, labs skaņdarbs nemākulīgi interpretēts neko neiegūs.
Bet ko gan viņa ar to vēlējās sacīt, tā sākas kāds Čaka dzejolis.... Es vēlējos pateikt, to, ka nevajag baidīties interpretēt arī klasiķus.
Neskatoties uz salīdzinoši sarežģīto valodu gŗāmata viegli lasās un raisa daudz radošu ideju arī citās jomās, ne tikai par kopto mūziku (tā Alesandro dēvē klasisko mūziku).
Ļoti interesanti man šķita tas, ka pat neskatoties uz to, ka mūzika tiek pierakstīta ar notīm (kas teorētiski un praktiski varētu būt diezgan precīzi) tās oriģinālu, tāpat kā jebkuras vecas gleznas oriģinālu mēs nekad nedzirdēsim/ neredzēsim. Mums gluži vienkārši nav pieejami tā laika instrumenti un paņēmieni, līdz ar to nav iespējams atkārtot oriģinālu. Tajā pašā laikā tiem, kas klausās klasisko (kopto) mūziku allaž ir skaidri zināms, kā atsevišķais komponists ir jāatskaņo, kā arī to vai mūziķim piemīt vai nepiemīt šīs mūzikas izjūta.
Pagājušo nedēļ O'kartes akadēmijā Račs teica, ka tikai labu dziesmu var pakļaut interpretācijai, līdzīgi saka arī Alesandro - patiesi vērtīgs mākslas darbs tikai iegūs, ja tiks interpretēts.
Man atliek vien piekrists, taču gluži tāpat kā pavārmākslā labus produktus var sacūkot, noteikti tāpat ir arī mūzikā, labs skaņdarbs nemākulīgi interpretēts neko neiegūs.
Bet ko gan viņa ar to vēlējās sacīt, tā sākas kāds Čaka dzejolis.... Es vēlējos pateikt, to, ka nevajag baidīties interpretēt arī klasiķus.
Anonīmais no Berlīnes
AtbildētDzēstEs negribētu piekrist tam, ka klasisko mūziku nav iespējams interpetēt vai izpildīt oriģinālajā skanējumā. Ir vesela rinda ansambļu un orķestrīšu, kuri spēlē ar seniem instrumentiem, lai šī skaņa būtu veclaicīga. Ir saglabājušies daudz pierakstu par to, kā mēdza interpretēt mūziku 17. un 18. gadsimtā. Ir pat atdzimusi kontratenoru mode. Turklāt, vesela rinda profesionālo stīgu instrumentu izpildītāju spēlē uz vairākus gadsimtu vecām vijolēm, jo visas amati, stradivari un gvarneri vijoles ir gatavotas 17. un 18. gadsimtā.
Viens gan ir skaidrs - līdz ar gadsimtiem mainās interpretēšanas modes, jo arī klasicisms romanisma laikā izklausījās savādāk. Daudzi mūziķi cenšas interpetēt moderni, saskaņā ar mūsdienu prasībām un gaumi.
Bet kā jau minēju - ir rinda ansambļu, kuri specializējušies uz senām intepretācijām.
Garš rakstāmais sanāca. :)
Šajā gadījumā man šķiet, ka jānodefinē ķo es saprotu ar interpretāciju - tā jau radītā materiāla izkārtošana pēc savas izpratnes. Plika atspēlēšana (vienalga uz kāda veida instrumentiem) nav interpretācija. Tuklāt, hmmm nu neesmu baigā speciāliste mūzikas instrumentos, bet man šķiet lai vai cik kvalitatīvs instruments ir saglabājies līdz mūsdienām, tas tik un tā nespēlē tā kā tikko radīts....
AtbildētDzēstMan šķiet, ka, lai sāktu interpretēt, ir ļoti labi jāizprot oriģināls. Tad, ja autora oriģinālā ideja ir pilnībā skaidra, turklāt potenciālais interpretētājs to prot arī atskaņot (ja runājam par mūziku), tad jau var domāt arī par kādu interpretāciju.
AtbildētDzēstJā, Kate, Tev pilnībā piekrītu, ka interpretējot ir labi jāpārzina oriģināls!
AtbildētDzēst